「今度」與「今回」的差別

今天這篇文章,是我和Vivi老師聯合編寫的, (大部分是她寫的,我只是指導某些環節)




「今回(こんかい)」和「今度(こんど)」,我想大家都不陌生。可是真正要使用的時候,卻講得有點心虛?

判斷總是憑感覺,今天來說說它們之間的差異吧!



為了避免大家混淆,

我們直接先說「今度」和「今回」的最簡單規則,

讓大家有個基本的了解:



帶有「未來」概念的「這次」→「今度」

帶有「現在、過去」概念的「這次」→「今度」、「今回」

帶有「定案、決議」概念的時候→「今度」、「今回」



我們接著就用這個簡單的規則,來看下面的日文吧!



「じゃあ、今度私がやるから次はあなたの番~」


(這次就由我來做…)(現在)

 





「旅行に行くのですが、犬二匹は家に置いていきます。

以前ペットホテルにとまらせたのですが、最悪でした。

なので今度の旅行はホテルに泊まらせず、家のなかに置いていきたいと思っています。」


(這次的旅行並不打算把狗寄在寵物旅館…)(指「未來」)




「今回の旅行は九州に決まりました。」


(這次的旅行決定要去九州)(「定案、決議」)




「今回の試験は、医学医療、医療情報システム、情報処理技術、すべての科目を受けました。」


(這次的考試,總共報考了…)(「過去」)




「あ〜、今度の旅行、とても楽しかった。また行きたいねぇ〜。でも、やっぱり我が家が一番!」


(呼,這次旅行玩得好開心,讓人還想再去玩一次~不過說真的,還是自己家最舒服!)(「過去」)





附帶一提,平常與朋友分開時,我們會說「下次見」,這是未來的概念,日文講的當然就是「また今度」。




--------


以下幾題,以中文的角度出發,請大家試著判斷是「今度」還是「今回」:



  1. 下次的出遊,我沒有帶男友一起去的打算。

  2. 這次的主題是食安問題,希望透過這次的講座讓大家來學習如何吃得健康又安心。

  3. 這次的沖繩之旅令人難忘。

  4. 這個禮拜天你有什麼計畫?

  5. 這次的拍賣活動從本周六開始,將持續一周的時間。


 

Facebook留言板

您可能有興趣