我們在日本料理店常吃的壽司 - 樂多閱讀

我們在日本料理店常吃的壽司

這禮拜上課和學生聊到日本的壽司,
一連介紹了許多單字。
可是有些我還真的被學生問倒了,
像是「手捲」怎麼說?
(我知道有「手巻き」的講法,
 但我的印象中,那是在家庭內自己做來吃的。

 

另外他們還問了「花壽司」怎麼講。
就在這邊向大家介紹囉。

 

 

--------------------------

「海苔飯團」 おにぎり、おむすび

 

 

 

(↑這也算 XDDD

 

 

「稻荷壽司」 いなりずし

 

 

「手捲」   手巻き寿司 てまきずし

 

 

 

 

「花壽司」  裏巻き うらまき

 

 

 

↑台灣因為它花色很漂亮的關係,
將之稱為花壽司,
日本則因為海苔是包在裡面的,
所以稱為「裏巻き」

 

 

「握壽司」  握り・握り寿司 
にぎり・にぎりずし

 

 

 

 

 

 

「海苔壽司」 巻き寿司 まきずし

 

有分成「太巻き」 ふとまき

 

 

巻き」 ちゅうまき

 

 

細巻き」 ほそまき

 

 

「散壽司」   ちらし寿司 ちらしずし

 

 

 

 

----------------------------

特別要注意:
日本人聽到「すし」,
一般比較會想到…

 

にぎり、にぎりずし)

 

台灣人聽到「すし」,
則會想到

 

 

(ふとまき)

 

 

 

 

-------------

特別注意二:

 

おにぎり 和 にぎり 聽起來很像,
可是對日本人來說,
前者是

 

おにぎり)

 

 

 

後者是

(にぎり)

 

 

小心不要搞混了。

Facebook留言板

您可能有興趣

  • 日本的秋天 日本的秋天
    日本的秋天,也被日本人稱為「食欲之秋」、「藝術之秋」和「運動之秋」,這三個詞道盡秋天給日本人的感受。至於究竟為什麼有這些…
    正樹日語實驗教室 2014-09-29 09:36:00