日本的「紅包」

日本和台灣一樣,
也有紅包的概念,
過年的時候大人會給小孩「お年玉 おとしだま」
(給長輩的則直接稱做お金,不會說是お年玉
參加喜宴的時候會給新人「ご祝儀 ごしゅうぎ」
行情分別如下:

お年玉の目安

 

乳幼児で、0~1000円

幼稚園・保育園で、0~1000円

小学校低学年で1000~3000円

小学校高学年で2000~5000円

中学生で5000円

高校生で5000~1万円

大学生で1万円

(資料來源 點這裡

 

ご祝儀の金額の目安

(婚禮禮金金額參考標準)

 

(資料來源 點這裡

 

 

------------------------

「紅」包的顏色

 

 

曾有一次去日本,
帶隊的長輩因為要拿錢給人家,
覺得直接掏現金不好看,
要導遊幫他去買紅包,
但怎麼找都找不到。

 

多年後去了永漢當老師,
有次跟日本同事聊天時,
她說她有一次要拿錢給婆婆,
一時找不到袋子,
便用白色衛生紙把錢包一包給婆婆,
(在日本真的沒有袋子時好像會這樣)
結果被臭罵了一頓。

 

大家看出來了嗎?
中日兩國,
紅包的顏色不一樣啊。
台灣這邊的紅包裡所當然長下面這樣:

 

但日本的婚禮紅包卻長成這樣:

(上面還該死地寫了一個「壽」字XDDDDD

 

一般小孩過年的紅包像這樣:

也有更彩色的版本:

 

追根究柢,
白色對日本人來說是個吉祥的顏色。
比方說過年時他們看的歌唱節目叫紅白,
日式婚禮時新娘會穿「白無垢」

 

所以,
我的長輩在日本找不到「紅」包,
因為日本只有白色的;
我的同事被婆婆唸了,
因為在日本吉祥的白色,
在中國這邊被視為不祥。

 

-----------------------

那日本的白包呢?

 

日本的白包叫「お香典 おこうでん」,
大概長這個樣子:

 

還會寫上名字和金額,像這樣:

 

 

至於行情,大概如下:

 

 

Facebook留言板

您可能有興趣

  • 真心話,人前話 真心話,人前話
    一個曾在日本工作過的學生問我:「老師,人家不是說日本人很悶嗎?可是我在日本接觸到的人都很嗨,講一件事往往比台灣人還誇張,…
    正樹日語實驗教室 2014-02-16 08:53:00