細心、貼心、關心之比較(1/3)

日文裡有一些字意思很類似,
大都是「細心、貼心、體貼、關心」之類的。
長相如下:
気配り、気が利く、思いやりがある、愛想がいい、気を遣う

這邊就來分辨一下差異,
並介紹其用法。
第一篇只介紹 気配り 和 気が利く

 

 

気配り きくばり

關心別人、設身處地為人著想(較不外顯)

あれこれ細かく心を遣うこと。配慮 
足りない

 

簡單用法:

名詞

気配りが足りない (不夠關心別人)

気配りを忘れないで (別忘了關心別人)

動詞

彼は気配りができる (他懂得關心別人)

彼女はよく気配りをする (她常設身處地為人著想)

 

真實例句:

 仕事の正否を分けるのは、実は「ちょっとした気配り」の有無だったりする。名刺交換の際には、机越しではなく、相手の側に行く。(這一句有上不上道的味道,不過主要是直接當名詞用)

 

自分が気配りをすることで、職場での仕事がうまく回るのであれば、これほど嬉しいことはない。

また、気配りができるようになると、仕事に対して余裕が出てくるので、仕事がいい方向に進む。

(以上兩句都算是「気配りをする」,把「為別人著想」當成一個動作。)

 

 

 

気が利く きがきく
會做人、貼心、細心體貼、服務周到

こまかいところまで気がつくすみずみまでよく注意がゆきわたる。いきとどく 
・いた教え方」「かないところもありますが、どうぞよろしく

 

簡單用法:

彼女はとても気が利いている。 (她很細心體貼)

彼はよく気が利く人だね。 (他這個人很細心體貼呢→ 當形容詞)

 

真實例句:

 

浜口は、仕事はお世辞にもできるとは言えないが、よく気が利くなあ。

(濱口在工作方面的能力實在很難讓人苟同,不過還蠻機靈的。)

部屋は広いし、気が利いてます。 (這邊講的是飯店的服務or房間的設計)

気が利いてしっかりしている女の子 (細心體貼,做事又踏實的女孩)

Facebook留言板

您可能有興趣

  • 三百動詞 (5/6) 三百動詞 (5/6)
    呼…最後的單字真的是越來越難查,因為正樹個人覺得好用的差不多都選起來了.-----------------…
    正樹日語實驗教室 2014-09-18 06:39:00